Freitag, 12. Juni 2015

die taube überholt mich von hinten, so nah über meinem kopf, dass ich den luftzug spüren kann, segelt sie vor mir die straße entlang und taucht in das laub eines baumes, das mir zu dicht scheint für den großen vogel, der dort lautlos und ohne die blätter zu berühren landet
wie der kater sich in das gras legt, sich ganz flach hineingleiten lässt, von einer welle angespült und wenn sich das wasser zurückzieht durch das eigene gewicht und mit einer leichten rückwärtsbewegung auf den boden sinkt

the dove overtakes me from the rear, close to my head that i can feel the breeze, she sails infront of me along the road and dives into the foliage of a tree that appears to compakt to me for the big bird who lands there silently and without touching the leaves
like the cat laying down onto the grass, slides into completely flat, washed ashore by a wave and when the water retreats sinking down to the bottom by its own weight 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen