Sonntag, 30. März 2014

während ich mühsam und konzentriert punkte setze 
entwickelt joram sein bild aus der idee vom papageienschwarm, 
begleitet alles was er zeichnend erfindet mit wortreichen erzählungen, manchmal einer frage, manchmal einer wiederholten melodie, einem rhythmus, in dem der stift auf das papier trifft,
möchte, dass ich aufsehe und schaue, was er gemacht hat

while I set points laborious and concentrated 
joram develops his picture from the idea of a parrot swarm,
accompanied everything he invents drawing with wordy narratives, sometimes a question, sometimes a repeated melody, a rhythm, in which the pen impinges on the paper 
would like that I look up and see what he has done

Samstag, 29. März 2014

die wand aus gipskarton trennt den neuen raum für horn-und-zebra vom eingangsbereich der ehemaligen betriebskantine

the plasterboard wall separates the new space for horn-und-zebra from the entrance area of the former canteen

Freitag, 28. März 2014

form 2
wenn ich die einzelnen aufzeichnungen dann nebeneinanderstelle entsteht eine form
durch wiederholungen, durch unterschiede
vielstimmiges erzählen und verstehen, das erst miteinander beginnt

shape 2
if i put the individual notes side by side arises a shape
by repetitions, by differences
narrating and understanding of many voices which begins only with each other

Donnerstag, 27. März 2014

form
konzentriert auf das "kernthema" entscheide ich mich immer wieder für den spontanen einfall, für eine beobachtung, für etwas, was mich gerade berührt, was mir wiederholt auffällt, was eine bewegung auslöst
das bearbeite ich an der stelle, wo ich gerade denke und handle, mit bilderischen mitteln und mit materialien, die mir erreichbar sind
so ist, was entsteht eine mischung aus konzentration, reduktion und zufallsfunden, spontanen, gegenwärtigen einfällen
auch immer abhängig von der zeit, die mir zur verfügung steht
alles nebenwege
die form dieser blog-notizen: linear
wiederholtes ansetzen, abbrechen, immer neue versuche, das gegenwärtige zu fassen, zu halten
sammeln, analytisch
die frage, was das als gesamtes gebilde sein könnte, ob es überhaupt möglich ist und welche form es hat

shape
focused on the "core theme" i decide again and again for a spontaneous incident, for an observation, for something that touches me, for something that I repeatedly noticed, what a motion triggers 
i'm working at the spot where I just think and act, with forming means and with materials that are accessible to me 
so is what creates a mixture of concentration, reduction and accidental finds, spontaneous, present ideas 
however, depending on the time that is available to me 
everything side paths 
the form of these blog notes: linear 
repeated start, break off, always try new to take the current to keep 
collect, analytically 
the question what that could be as a whole construction, whether it is at all possible and what shape it has

Samstag, 22. März 2014

mit einem forschungs-unterwasser-boot auf dem meeresgrund

with a research underwater boat on the ocean floor

Donnerstag, 20. März 2014

gefunden neben t.´s nähmaschine

found beside t.´s sewing machine

Sonntag, 16. März 2014

regentag
unter wasser mit joram

rainy day
under water together with joram

Freitag, 14. März 2014

für die neuen taschen, an denen t. arbeitet, werden wir zuerst die kreisformen probieren
wieder beginnt das spiel mit den farben
ich freue mich an dem muster, es ist etwas helles, leichtes

for the new bags t. is working on, we will first try the circular shapes 
the play with the colors starts again
i´am looking forward on the pattern, it's something bright, light

Samstag, 8. März 2014

das rhythmische tackern der maschinen, t.´s langanhaltende konzentration, das allmähliche, aber sichere entstehen der dinge

the rhythmic tac tac of the machines, t.´s long lasting concentration, the slow but certain emergence of the things

Dienstag, 4. März 2014

horn-und-zebra erweitern ihren arbeitsplatz
für t. wird es einen eigenen raum zum sticken und nähen geben
eine großen tisch zum zuschneiden, platz für die stoffrollen, die garne und die fertigen arbeiten zum versenden
im gleichen haus, zwei etagen tiefer, werden wir ein fenster nach süden haben, an dem wir im winter lichthungrig hinter glas in der sonne sitzen können

horn-und zebra extend their working place
for t. there will be an own space to embroider and to sew
a large table for cutting, place for the fabric, the yarn and the finished work ready for shipping
in the same house two floors lower we will have a window to the south, where we can sit behind glass in the sun, hungry for light in winter