Sonntag, 29. Juni 2014

versuchsanordnung
und es ist offen, ob das was ich mir vorstelle, tatsächlich eintritt

experimental arrangement
and it is open, wether what i imagine actually arises

Samstag, 28. Juni 2014

balance
ausgleichen, konzentration und rhythmus behalten
im verhältnis dazu sind anfang und ende einer solchen zeichnung geradezu spektakulär
so viele entscheidungen am anfang: formen und abstände
und in der annäherung an das ende dem rest weiß zustimmen, der unberührt bleibt

balance
compensate, retain concentration and rhythm
in relation to this beginning and end of such a drawing are really spectacular:
so many decisions at the beginning: shapes and distances
and approaching the end agree to the rest that remains untouched

Freitag, 27. Juni 2014

ich freue mich auf die großen formate
weiße flächen groß wie ich selbst
ich habe verschiedene papiermuster bestellt, lege sie nebeneinander, probiere die zeichen darauf aus
die differenz zwischen weiß und schwarz
oder ihre summe: grau

i am looking forward to the large sizes
white surface large as i myself
i have ordered different samples of paper, place them next to each other, try out the signs on it
the difference between white and black
or their sumation: gray

Donnerstag, 26. Juni 2014

tag der tiere
der hase im hohen gras am morgen
ein leichter schleier, zartlila, in kleinen wolken darüberschwebend
auf dem rückweg im regen wieder die zartlila schleierwolken über der wiese, jetzt dichter, noch mehr ein hauchfeines gewebe, das über dem gras liegt
und die vielen tiere in dem nassen grünen raum unter den bäumen, eichhörnchen und vögel, sehr nah, furchtlos, sie fliegen erst kurz vor mir auf, als könnten wir einander berühren
wo die bäume sich lichten sehe ich den großen grauen reiher
zuerst unbewegt, dann beginnt er zu schreiten, langsam,
er behält mich dabei im auge

day of animals
the hare in the high grass in the morning
a light veil, fragile lilac, hovering about in small clouds
on the way bag in the rain these lilac veil clouds over the meadow again, now denser, more an ultra fine tissue that lies above the grass
and the many animals in the wet green space among the trees, squirrels and birds, very close, fearless, they only fly on just before me, as if we could touch each other
were the trees thin out i see the large grey heron, first unmoved, than he begins to stride, slowly,
he keeps an eye on me

Sonntag, 22. Juni 2014


kupfer- und sandtöne in der niedrigen wiese an den garagen
als wir am frühen nachmittag hinunterkommen
schnell ziehende wolken und kalter wind
aber dieses stück erde ist warm von der sonne wie der körper eines großen tieres
trockene haut und raues fell
jorams helle haare in meinem schoß
weizenfarben

copper and sand tones in the meadow at the garages
when we come down in the early afternoon
quickly drifting clouds and cold wind
but this piece of earth is warm by the sun like the body of a large animal
dry skin and rough fur
jorams bright hair in my lap
the colors of wheat

Sonntag, 15. Juni 2014

wie gras

as grass

Montag, 9. Juni 2014

nicht systematisch durchgeführte versuche, assoziationsketten

not systematically conducted attempts, chains of association

Sonntag, 8. Juni 2014

diese tage
ein grünes gewebe aus licht und schatten
leichtes schaukeln, flimmern

these days
a green woven fabric
slight swings, flicker

Mittwoch, 4. Juni 2014

am morgen im großen garten der duft von frisch gemähtem gras und ein wildes kaninchen, das mit schnellen sprüngen ins unterholz verschwindet
die frau auf einer bank, die ich nur bemerke, weil sie heute laut und erregt vor sich hin spricht, dick angezogen, mit mütze und kaputze, eine tüte neben sich
ich erkenne sie, im sommer habe ich sie hier in einem wasserlauf baden sehen, sie saß mit weit geöffneten beinen entgegen der strömung und schaufelte sich mit beiden händen wasser ins gesicht
klein und rund
damals habe ich versucht, mich zeichnend an dieses starke bild zu erinnern, es ist mir nicht gelungen

in the morning the fragrance of freshly cut grass and a wild rabbit, which disappears with fast jumps into the undergrowth
the woman on a bench, wich i only notice because today she is speaking to herself loud and exited, thickly covered, with cap and hood, a paperbag beside her
i recognize the woman again, in summer i have seen her once bathing in a watercourse, she sat against the flow with wide open legs and shoveled water with both hands on her face
small and round
at that time i tried to remember this strong image drawing, it has not succeeded